TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:43:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1341《大威德陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1341《Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 大威德陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大威德陀羅尼經卷第七 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thất     隋北印度三藏闍那崛多譯     Tùy Bắc ấn độ Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 阿難。何者是一不欲。為一切世間廣宣說故。 A-nan 。hà giả thị nhất bất dục 。vi/vì/vị nhất thiết thế gian quảng tuyên thuyết cố 。 是一不欲。何者是一切世間。 thị nhất bất dục 。hà giả thị nhất thiết thế gian 。 眼耳鼻舌身意色聲香味觸法。此名一切世間言說法。 nhãn nhĩ tị thiệt thân ý sắc thanh hương vị xúc Pháp 。thử danh nhất thiết thế gian ngôn thuyết Pháp 。 此中無有法可別離者。 thử trung vô hữu Pháp khả biệt ly giả 。 於彼之中所有樹名皆入於此。所有畜生名皆入於此。於彼之中。 ư bỉ chi trung sở hữu thụ/thọ danh giai nhập ư thử 。sở hữu súc sanh danh giai nhập ư thử 。ư bỉ chi trung 。 何者是樹名。有樹名阿奢婆薩他。 hà giả thị thụ/thọ danh 。hữu thụ/thọ danh a xa Bà tát tha 。 復有樹名那梨澤迦。復有樹名金富婁沙。復有樹名那嚧。 phục hưũ thụ/thọ danh na lê trạch Ca 。phục hưũ thụ/thọ danh kim phú lâu sa 。phục hưũ thụ/thọ danh na lô 。 復有樹名奚茶迦。復有樹名羯犍茶。 phục hưũ thụ/thọ danh hề trà Ca 。phục hưũ thụ/thọ danh yết kiền trà 。 復有名何囉多何囉他。復有名拔達羅目羯多。 phục hưũ danh hà La đa hà La tha 。phục hưũ danh bạt đạt La mục yết đa 。 復有名羯淡婆。復有名毘闍頗羅。 phục hưũ danh yết đạm Bà 。phục hưũ danh Tì xà/đồ pha la 。 復有名毘度鉢囉婆。復有名閻浮。復有名尸羅摩多。 phục hưũ danh Tì độ bát La Bà 。phục hưũ danh Diêm-phù 。phục hưũ danh thi-la ma đa 。 復有名優拔囉尸羅。復有名波梨那呵牟羅。 phục hưũ danh ưu bạt La thi-la 。phục hưũ danh ba lê na ha mưu La 。 復有名闍耶薩他牟羅。復有名毘羅槃多。 phục hưũ danh xà/đồ da tát tha mưu La 。phục hưũ danh Tỳ-la bàn đa 。 復有名久舍嘙。復有名鉢囉舍婆帝。 phục hưũ danh cửu xá 嘙。phục hưũ danh bát La xá Bà đế 。 復有名阿囉鼻多邏。復有名摩訶波羅穉。 phục hưũ danh a La tỳ đa lá 。phục hưũ danh Ma-ha ba la trĩ 。 復有名摩訶蘇至怛邏鉢茶犁。復有名阿勃嚧闍。 phục hưũ danh Ma-ha tô chí đát lá bát trà lê 。phục hưũ danh a bột lô xà/đồ 。 復有名娑醯多拔都。復有名阿嘔斯逋嚧拏。 phục hưũ danh sa hề đa bạt đô 。phục hưũ danh A-ẩu tư bô lô nã 。 復有名鉢囉婆邏拔薩怛邏。復有名羯穉娑。 phục hưũ danh bát La Bà lá bạt tát đát lá 。phục hưũ danh yết trĩ sa 。 復有名闍耶羅。復有名叉夜多波尸多。復有名毘履沙婆。 phục hưũ danh xà/đồ da La 。phục hưũ danh xoa dạ đa ba thi đa 。phục hưũ danh Tì lý sa Bà 。 復有名阿尸毘沙尼雞多。復有名頗羅牟羅。 phục hưũ danh a thi Tì sa ni kê đa 。phục hưũ danh pha la mưu La 。 復有名毘尸瑟吒牟羅。復有名跛尸多婆羅。 phục hưũ danh Tì thi sắt trá mưu La 。phục hưũ danh bả thi đa Bà la 。 復有名漚陀耶尼鞞舍。復有名毘藪婆邏。 phục hưũ danh ẩu đà da ni Tỳ xá 。phục hưũ danh Tì tẩu Bà lá 。 復有名鉢履何邏門頭嚧。高百由旬。 phục hưũ danh bát lý hà lá môn đầu lô 。cao bách do-tuần 。 枝葉遍覆滿五由旬。其根縱廣有七由旬。 chi diệp biến phước mãn ngũ do-tuần 。kỳ căn túng quảng hữu thất do-tuần 。 復有樹名多梨娑牟囉。復有樹名娑陀怒伽。 phục hưũ thụ/thọ danh đa lê sa mưu La 。phục hưũ thụ/thọ danh sa đà nộ già 。 復有樹名佛境界。其彼大樹高百由旬。 phục hưũ thụ/thọ danh Phật cảnh giới 。kỳ bỉ Đại thụ/thọ cao bách do-tuần 。 枝葉遍布覆滿五由旬。其根縱廣具七由旬。 chi diệp biến bố phước mãn ngũ do-tuần 。kỳ căn túng quảng cụ thất do-tuần 。 然彼大樹最初生葉。亦廣長一由旬。葉形端正。 nhiên bỉ Đại thụ/thọ tối sơ sanh diệp 。diệc quảng trường/trưởng nhất do-tuần 。diệp hình đoan chánh 。 而彼大樹出奇香氣。普遍諸方滿二百由旬。 nhi bỉ Đại thụ/thọ xuất kì hương khí 。phổ biến chư phương mãn nhị bách do-tuần 。 彼樹根下鋪師子高座。名曰阿舍摩那。彼是天帝釋王所化。 bỉ thụ/thọ căn hạ phô sư tử cao tọa 。danh viết a Xá Ma na 。bỉ thị Thiên đế thích Vương sở hóa 。 左右廣一由旬。高一由旬。 tả hữu quảng nhất do-tuần 。cao nhất do-tuần 。 依倚樹根其有觸者。猶如迦耶隣提衣。於彼處如來至已。 y ỷ thụ/thọ căn kỳ hữu xúc giả 。do như Ca da lân Đề y 。ư bỉ xứ Như Lai chí dĩ 。 日日行住。豈可眾生知在何處。阿難。 nhật nhật hạnh/hành/hàng trụ/trú 。khởi khả chúng sanh tri tại hà xứ/xử 。A-nan 。 我念有如是天眾聚集。如天眾來已。 ngã niệm hữu như thị Thiên Chúng tụ tập 。như Thiên Chúng lai dĩ 。 五由旬內皆悉遍滿。如來為彼演說法要。阿難。 ngũ do-tuần nội giai tất biến mãn 。Như Lai vi/vì/vị bỉ diễn thuyết Pháp yếu 。A-nan 。 復有樹名曰善香。復有樹名那茶毘闍多。復有樹名那闍多。 phục hưũ thụ/thọ danh viết thiện hương 。phục hưũ thụ/thọ danh na trà tỳ xà/đồ đa 。phục hưũ thụ/thọ danh na xà/đồ đa 。 復有樹名那穉囉。復有樹名那迷茶。 phục hưũ thụ/thọ danh na trĩ La 。phục hưũ thụ/thọ danh na mê trà 。 復有樹名嘔叉毘利叉毘闍。復有樹名瞻波牟羅。 phục hưũ thụ/thọ danh ẩu xoa Tì lợi xoa Tì xà/đồ 。phục hưũ thụ/thọ danh Chiêm Ba mưu La 。 復有樹名阿地目羯怛迦。 phục hưũ thụ/thọ danh a địa mục yết đát Ca 。 (去)復有樹名目提隣馱牟羅。復有樹名阿輸迦牟羅。 阿難。 (khứ )phục hưũ thụ/thọ danh mục Đề lân Đà mưu La 。phục hưũ thụ/thọ danh A-thâu-ca mưu La 。 A-nan 。 如是說有次第。 như thị thuyết hữu thứ đệ 。  跋達邏 鉢囉叉 阿舍嘙咃競(吉真反)手迦何利多迦(呵梨勒)阿羅施 多羅 舍  bạt đạt lá  bát La xoa  a xá 嘙tha cạnh (cát chân phản )thủ Ca hà lợi đa Ca (ha-lê lặc )a La thí  Ta-la  xá 勃嘍婆毘耶都 迦毘他 婆邏 伊囉叉 bột lâu Bà tỳ da đô  Ca Tì tha  Bà lá  y La xoa 婆尼拘嚧徒 達梨茶尼摩 佉殊利 迦毘 Bà ni câu lô đồ  đạt lê trà Ni-ma  khư thù lợi  Ca Tì 他 波邏奢尼磨 迦梨夜 尼遮臂 盧儞 tha  ba lá xa ni ma  Ca lê dạ  ni già tý  lô nễ  毬豆留尤留丘 栴檀那 栴檀那欝鉢  cầu đậu lưu vưu lưu khâu  chiên đàn na  chiên đàn na uất bát 都 揭闍毘揭闍 何毘利器 波那娑 迦 đô  yết xà tỳ yết xà/đồ  hà Tì lợi khí  ba na sa  Ca 娑波履剎多 邏呵邏那比利叉毘婆提婆 sa ba lý sát đa  lá ha lá na bỉ lợi xoa Tì Bà đề bà 娑 醯多多羅尼(小墻微)婆邏(百葉墻微)迦娑嘔多尼 sa  hề đa Ta-la ni (tiểu tường vi )Bà lá (bách diệp tường vi )Ca sa ẩu đa ni 臂帝夜娑哆臂帝夜 婆梨駛迦(去) tý đế dạ sa sỉ tý đế dạ  Bà lê sử Ca (khứ ) 阿難。此等是彼所生之樹。所受用者。 A-nan 。thử đẳng thị bỉ sở sanh chi thụ/thọ 。sở thọ dụng giả 。 覆蔭受用故。花受用故。果受用故。寂止受用故。 phước ấm thọ dụng cố 。hoa thọ dụng cố 。quả thọ dụng cố 。tịch chỉ thọ dụng cố 。 彼當取名字故。自餘更有草所生樹受用藥故。 bỉ đương thủ danh tự cố 。tự dư cánh hữu thảo sở sanh thụ/thọ thọ dụng dược cố 。 為治病故而作名字。彼等如來皆悉能知。 vi/vì/vị trì bệnh cố nhi tác danh tự 。bỉ đẳng Như Lai giai tất năng tri 。 復有最勝清淨一切河沙摩那底諸名。 phục hưũ tối thắng thanh tịnh nhất thiết hà sa ma na để chư danh 。 於彼處中墮畜生行。諸眾生等種種名字。隨業分異。 ư bỉ xứ trung đọa súc sanh hạnh/hành/hàng 。chư chúng sanh đẳng chủng chủng danh tự 。tùy nghiệp phần dị 。 如業所造。所謂。 như nghiệp sở tạo 。sở vị 。 叔迦(鸚鵡鳥)奢梨迦(鸜鵒鳥)拘翅羅(鵶鷗鳥)時婆時婆迦 thúc ca (anh vũ điểu )xa lê Ca (cù dục điểu )câu sí La (鵶âu điểu )thời bà thời bà ca (命命鳥)恒娑(鵝)拘嚧安遮(穀祿鳥)摩由邏(孔雀鳥)求求 (mạng mạng điểu )hằng sa (nga )câu lô an già (cốc lộc điểu )ma do lá (Khổng-tước điểu )cầu cầu 娑妬迦(鷄鳩鳥)迦茶迦 迦賓闍邏野多奴磨 sa đố Ca (kê cưu điểu )Ca trà Ca  Ca tân xà/đồ lá dã đa nô ma  迦迦(鳥)迦茶 恒娑(鷹)謨邏(山鷄)斫迦囉婆迦  Ca ca (điểu )Ca trà  hằng sa (ưng )mô lá (sơn kê )chước Ca La Bà Ca (鴛鴦)婆嗜邏婆邏 迦茶恒婆迦(鴻)提都囉 (uyên ương )Bà thị lá Bà lá  Ca trà hằng bà Ca (hồng )Đề đô La 瑟吒羅 拘拘婆(白鴿)陀那婆利夜捨磨 sắt trá La  câu câu Bà (bạch cáp )Đà na bà lợi dạ xả ma  尸揵雉都大 迦逋大(班鳩)迦迦婆迦頻闍邏  thi kiền trĩ đô Đại  Ca bô Đại (ban cưu )Ca Ca Bà Ca Tần Đồ La (雉)奚陀那磨揵遮 鳩鳩吒(鷄)地那馱馱那磨 (trĩ )hề đà na ma kiền già  cưu cưu trá (kê )địa na Đà Đà na ma 迦伽迦迦 鳩邏邏揭利闍(鵰鷲)槃多捨迦柘 Ca già Ca ca  cưu lá lá yết lợi xà/đồ (điêu thứu )bàn đa xả Ca chá 邏 奚摩蘇多阿梨耶(鴻)嘶那夜(鷹)鞞提那 lá  hề ma tô đa A-lê-da (hồng )tê na dạ (ưng )tỳ Đề na  嘔盧伽(鵂猴鳥)至至夜婆致夜(鶉)末蹉利也  ẩu lô già (hưu hầu điểu )chí chí dạ Bà trí dạ (thuần )mạt tha lợi dã  迦嚧磨伽 迦婆優婆伽  Ca lô ma già  Ca Bà ưu bà già 阿難。如是等彼所生諸鳥名字。阿難。 A-nan 。như thị đẳng bỉ sở sanh chư điểu danh tự 。A-nan 。 彼中更有餘畜生所生四足眾類名字。所謂。 bỉ trung cánh hữu dư súc sanh sở sanh tứ túc chúng loại danh tự 。sở vị 。 迦迦婆 迦俱茶 嘔嚧嚧磨 茶鞞涕裔 Ca ca Bà  Ca câu trà  ẩu lô lô ma  trà tỳ thế duệ 奚邏 施(仁-二+那)(仁-二+那] 何履(仁-二+那](山羊)舍舍迦(兔)毘 hề lá  thí (nhân -nhị +na )(nhân -nhị +na  hà lý (nhân -nhị +na (sơn dương )xá xá ca (thỏ )Tì 邏茶(猫)烏四夜 迦四夜 娑都迷夜 磨 lá trà (miêu )ô tứ dạ  Ca tứ dạ  sa đô mê dạ  ma 迦吒(獼猴)帝邏破邏娑陀怒揄伽 Ca trá (Mi-Hầu )đế lá phá lá sa đà nộ du già 此等復有自餘畜生中生四足者。阿難。 thử đẳng phục hưũ tự dư súc sanh trung sanh tứ túc giả 。A-nan 。 於彼中復有水中之類名字。所謂。 ư bỉ trung phục hưũ thủy trung chi loại danh tự 。sở vị 。 末蹉(魚)麼迦囉(舊稱摩竭)帝彌(民陵反)秖邏(舊名低彌魚)嘔 mạt tha (ngư )ma Ca La (cựu xưng ma kiệt )đế di (dân lăng phản )kì lá (cựu danh đê di ngư )ẩu 達邏伽 叔叔摩邏(虱)馱大磨 阿揄詫 đạt lá già  thúc thúc ma lá (sắt )Đà Đại ma  a du sá  私鼻多 毘囉拏羯車婆(龜)漫塗迦(蝦蟇)三目  tư tỳ đa  Tỳ-la-nã yết-xa-bà (quy )mạn đồ Ca (hà 蟇)tam mục 呵 達嚧那盧荼 鷄婆邏呵悉帝目呵(象面) ha  đạt lô na lô đồ  kê Bà lá ha tất đế mục ha (tượng diện ) 毘娑那伽阿囉輸馱 鞞他 毘荼波 Tì sa na già a La du Đà  tỳ tha  Tì đồ ba 阿難。諸如是等水生眾類。 A-nan 。chư như thị đẳng thủy sanh chúng loại 。 彼閻浮提諸人等輩語言所喚彼等所有名字。 bỉ Diêm-phù-đề chư nhân đẳng bối ngữ ngôn sở hoán bỉ đẳng sở hữu danh tự 。 於彼之中作事入者。已取訖竟。 ư bỉ chi trung tác sự nhập giả 。dĩ thủ cật cánh 。 阿難。自餘復有飲血眾類名字。所謂。 A-nan 。tự dư phục hưũ ẩm huyết chúng loại danh tự 。sở vị 。 摩舍迦(蚊)奚邏涕夜 臂茶娑 臂夜多嘔馱 ma xá Ca (văn )hề lá thế dạ  tý trà sa  tý dạ đa ẩu Đà  吒舍 富帝夜 跋詫 那磨婆那呵囉  trá xá  phú đế dạ  bạt sá  na ma Bà na ha La  鉢履婆囉婆底 野囉吒(格蜂)底梨富婆(赤蜂)  bát lý Bà La Bà để  dã La trá (cách phong )để lê phú Bà (xích phong ) 磨器夜(蠅)摩徒迦利夜(蜂蜜)拔囉摩囉(黑蜂)蜱梨 ma khí dạ (dăng )ma đồ Ca lợi dạ (phong mật )bạt La ma La (hắc phong )tỳ lê 輸婆(蚤)鳩馱 侯帝夜娑婆那婆妬婆醯波利 du Bà (tảo )cưu Đà  hầu đế dạ Ta-bà na bà đố Bà hề Ba lợi 娑囉鷄利茶多都彌夜臂卑履也(蟻于) sa La kê lợi trà đa đô di dạ tý ti lý dã (nghĩ vu ) 此等是彼飲血眾類。所生義中之所攝入。 thử đẳng thị bỉ ẩm huyết chúng loại 。sở sanh nghĩa trung chi sở nhiếp nhập 。 於彼中有如是等句味。 ư bỉ trung hữu như thị đẳng cú vị 。 有呪方便名曰一切移行。於此之中皆悉攝入。普平等入一切總入。 hữu chú phương tiện danh viết nhất thiết di hạnh/hành/hàng 。ư thử chi trung giai tất nhiếp nhập 。phổ bình đẳng nhập nhất thiết tổng nhập 。 多緻他系涕(一) 臂利涕(二) 薩帝涕(三) 尼羅涕(四) đa trí tha hệ thế (nhất ) tý lợi thế (nhị ) tát đế thế (tam ) ni la thế (tứ )  乾馱尼(五) 迦那迷(六) 阿囉迷(七) 娑羅迷(八) 娑婆羅  kiền Đà ni (ngũ ) Ca na mê (lục ) a La mê (thất ) Ta-la mê (bát ) Ta-bà La 迷(九) 阿陀迷(十) 摩陀迷(十一) 摩帝迷(十二) 娑尼呵 mê (cửu ) a đà mê (thập ) ma đà mê (thập nhất ) ma đế mê (thập nhị ) sa ni ha 收隷(十三) 一恒囉娑伽(十四) 娑夜叉阿脩羅(十 thu lệ (thập tam ) nhất hằng La sa già (thập tứ ) sa dạ xoa A-tu-la (thập 五) 提婆那伽尼留吉底(十六) 波利婆邏尼留吉 ngũ ) đề bà na già ni lưu cát để (thập lục ) Ba lợi Bà lá ni lưu cát 底羅斃(十七) 波羅若波履娑羅(十八) 波羅若 để La tễ (thập thất ) ba la nhược/nhã ba lý Ta-la (thập bát ) ba la nhược/nhã 羅斃(十九) 悉寐利底波履婆羅(二十) 悉蜜利帝波 La tễ (thập cửu ) tất mị lợi để ba lý Bà la (nhị thập ) tất mật lợi đế ba 羅帝羅斃(二十一) 麼帝(二十二) 揭帝(二十三) 地利帝(二十四) La đế La tễ (nhị thập nhất ) ma đế (nhị thập nhị ) Yết đế (nhị thập tam ) địa lợi đế (nhị thập tứ )  波履婆羅(二十五) 婆羅陀(仁-二+那)波邏波多(二十六) 富利摩  ba lý Bà la (nhị thập ngũ ) Bà La đà (nhân -nhị +na )ba lá ba đa (nhị thập lục ) phú lợi ma 雞避三藐三佛提避(二十七) 遮利多漫多(二十八) 阿 kê tị tam miểu tam Phật Đề tị (nhị thập thất ) già lợi đa mạn đa (nhị thập bát ) a 毘薩他那漫多(二十九) 輸羅漫多(三十) 遮利波羅羯 Tì tát tha na mạn đa (nhị thập cửu ) thâu la mạn đa (tam thập ) già lợi ba la yết 羅磨漫多(三十一) 毘奢何羅地夜漫多(三十二) (娑夜叉已下並 La ma mạn đa (tam thập nhất ) Tì xa hà La địa dạ mạn đa (tam thập nhị ) (sa dạ xoa dĩ hạ tịnh 是諸天及神持呪所得利益供養迦葉佛) thị chư Thiên cập Thần trì chú sở đắc lợi ích cúng dường Ca-diếp Phật ) 彼等已於迦葉如來應正遍知。供養尊重。 bỉ đẳng dĩ ư Ca-diếp Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。cúng dường tôn trọng 。 親近承事。為增長智故。增長無畏故。阿難。 thân cận thừa sự 。vi/vì/vị tăng trưởng trí cố 。tăng trưởng vô úy cố 。A-nan 。 譬如有一丈夫。智巧方便共他親善。 thí như hữu nhất trượng phu 。trí xảo phương tiện cọng tha thân thiện 。 得大分陀利花。得已思量分陀利花端正希有。示彼一朋。 đắc Đại phân đà lợi hoa 。đắc dĩ tư lượng phân đà lợi hoa đoan chánh hy hữu 。thị bỉ nhất bằng 。 彼第二朋者有勝智慧。告彼言。 bỉ đệ nhị bằng giả hữu thắng trí tuệ 。cáo bỉ ngôn 。 此好泥中生長此花。以何因緣而不端正。阿難。 thử hảo nê trung sanh trường/trưởng thử hoa 。dĩ hà nhân duyên nhi bất đoan chánh 。A-nan 。 有一海名曰欝地耶奴迦。縱廣十二由旬。 hữu nhất hải danh viết uất địa da nô Ca 。túng quảng thập nhị do-tuần 。 於彼海中所生分陀利花。高十二由旬。如是如是。阿難。 ư bỉ hải trung sở sanh phân đà lợi hoa 。cao thập nhị do-tuần 。như thị như thị 。A-nan 。 若有善男子善女人。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 當受持此等修多羅若讀若誦。彼等一切皆增長智。增長思念。 đương thọ trì thử đẳng tu-đa-la nhược/nhã độc nhược/nhã tụng 。bỉ đẳng nhất thiết giai tăng trưởng trí 。tăng trưởng tư niệm 。 增長意行。增長受持。增長般若。增長無畏辯才。 tăng trưởng ý hạnh/hành/hàng 。tăng trưởng thọ trì 。tăng trưởng Bát-nhã 。tăng trưởng vô úy biện tài 。 增長授記。增長普遍分別語言。 tăng trưởng thọ kí 。tăng trưởng phổ biến phân biệt ngữ ngôn 。 增長果報親舊眷屬。增長佛法僧寶。 tăng trưởng quả báo thân cựu quyến thuộc 。tăng trưởng Phật pháp tăng bảo 。 增長好行眷屬施戒禪定般若之聚精進豪勢富自在主。 tăng trưởng hảo hạnh/hành/hàng quyến thuộc thí giới Thiền định Bát-nhã chi tụ tinh tấn hào thế phú tự tại chủ 。 增長阿蘭若。增長出家。增長無量種種宿命智慧作證。 tăng trưởng A-lan-nhã 。tăng trưởng xuất gia 。tăng trưởng vô lượng chủng chủng tú mạng trí tuệ tác chứng 。 增長諸眾生輩生死證智慧。 tăng trưởng chư chúng sanh bối sanh tử chứng trí tuệ 。 增長漏盡作證智慧。如是增長聲聞智。增長勝聲聞智。 tăng trưởng lậu tận tác chứng trí tuệ 。như thị tăng trưởng Thanh văn trí 。tăng trưởng thắng Thanh văn trí 。 阿難。其陀羅尼所生比丘。不以少智入於涅槃。 A-nan 。kỳ Đà-la-ni sở sanh Tỳ-kheo 。bất dĩ thiểu trí nhập ư Niết-Bàn 。 若勝聲聞地取般涅槃。 nhược/nhã thắng Thanh văn địa thủ Bát Niết Bàn 。 若辟支佛地取般涅槃。唯發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhược/nhã Bích Chi Phật địa thủ Bát Niết Bàn 。duy phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 彼因此善根當得不生不閑之處。不隨他行。 bỉ nhân thử thiện căn đương đắc bất sanh bất nhàn chi xứ/xử 。bất tùy tha hạnh/hành/hàng 。 不曾顛倒生疑悔意。於諸法中當說決了。 bất tằng điên đảo sanh nghi hối ý 。ư chư Pháp trung đương thuyết quyết liễu 。 然其法師決了語言。正觀語業語言決斷。 nhiên kỳ Pháp sư quyết liễu ngữ ngôn 。chánh quán ngữ nghiệp ngữ ngôn quyết đoạn 。 節節部分多知少聞。不假觀他所有言說。 tiết tiết bộ phần đa tri thiểu văn 。bất giả quán tha sở hữu ngôn thuyết 。 乾竭憂愁令他歡喜。善御大眾能善教學。 càn kiệt ưu sầu lệnh tha hoan hỉ 。thiện ngự Đại chúng năng thiện giáo học 。 五百徒黨當有利智。發精進中不捨重擔。於諸佛邊常不遠離。 ngũ bách đồ đảng đương hữu lợi trí 。phát tinh tấn trung bất xả trọng đam/đảm 。ư chư Phật biên thường bất viễn ly 。 當得成就轉輪王業。得勝天行。自智他智。 đương đắc thành tựu Chuyển luân Vương nghiệp 。đắc thắng Thiên hạnh/hành/hàng 。tự trí tha trí 。 天智人智。自因他因。天因人因。自利他利。 Thiên trí nhân trí 。tự nhân tha nhân 。thiên nhân nhân nhân 。tự lợi tha lợi 。 天利人利。自莊嚴他莊嚴。天莊嚴人莊嚴。 Thiên lợi nhân lợi 。tự trang nghiêm tha trang nghiêm 。Thiên trang nghiêm nhân trang nghiêm 。 滅自煩惱滅他煩惱。滅天煩惱滅人煩惱。 diệt tự phiền não diệt tha phiền não 。diệt Thiên phiền não diệt nhân phiền não 。 捨離貧窮值遇果報。如是無上般若辯才。自得好行。 xả ly bần cùng trực ngộ quả báo 。như thị vô thượng Bát-nhã biện tài 。tự đắc hảo hạnh/hành/hàng 。 復令他人如如建立。如是如是。 phục lệnh tha nhân như như kiến lập 。như thị như thị 。 至最勝行到最勝處。最勝禁戒。最勝禪定。最勝般若。 chí tối thắng hạnh/hành/hàng đáo tối thắng xứ/xử 。tối thắng cấm giới 。tối thắng Thiền định 。tối thắng Bát-nhã 。 最勝辯處。最勝無畏。最勝辯才。最勝如來。 tối thắng biện xứ/xử 。tối thắng vô úy 。tối thắng biện tài 。tối thắng Như Lai 。 所有法力復至最勝諸佛大悲。當得最勝殊特智慧。 sở hữu pháp lực phục chí tối thắng chư Phật đại bi 。đương đắc tối thắng Thù đặc trí tuệ 。 智慧寂靜不動牢固勇猛所熏。戒力所熏。 trí tuệ tịch tĩnh bất động lao cố dũng mãnh sở huân 。giới lực sở huân 。 施力所熏。精進力所熏。智力所熏。聞力所熏。 thí lực sở huân 。tinh tấn lực sở huân 。trí lực sở huân 。văn lực sở huân 。 慈力所熏。悲力所熏。喜力所熏。捨力所熏。 từ lực sở huân 。bi lực sở huân 。hỉ lực sở huân 。xả lực sở huân 。 所修事業不諂力所熏。如言所作力所熏。 sở tu sự nghiệp bất siểm lực sở huân 。như ngôn sở tác lực sở huân 。 知恩報恩力所熏。利益智慧不住言說。 tri ân báo ân lực sở huân 。lợi ích trí tuệ bất trụ ngôn thuyết 。 遠離憂愁割斷毒箭。當得攝受一切果報。 viễn ly ưu sầu cát đoạn độc tiễn 。đương đắc nhiếp thọ nhất thiết quả báo 。 當得阿耨多羅三藐三菩提。善能演說一切諸行。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thiện năng diễn thuyết nhất thiết chư hạnh 。 皆悉無常如實說法。如是一切所知之中。佛無常智。 giai tất vô thường như thật thuyết Pháp 。như thị nhất thiết sở tri chi trung 。Phật vô thường trí 。 善能轉入故言一不欲。 thiện năng chuyển nhập cố ngôn nhất bất dục 。 阿難。若有此無常句。如是真正廣說諸法已。 A-nan 。nhược hữu thử vô thường cú 。như thị chân chánh quảng thuyết chư Pháp dĩ 。 能受持者彼當不誑。 năng thọ trì giả bỉ đương bất cuống 。 當能攝受諸佛言教及佛所說諸功德已。彼等諸法皆悉當得。 đương năng nhiếp thọ chư Phật ngôn giáo cập Phật sở thuyết chư công đức dĩ 。bỉ đẳng chư Pháp giai tất đương đắc 。 比丘欲勤學者。此無常句中百六十偈印。 Tỳ-kheo dục cần học giả 。thử vô thường cú trung bách lục thập kệ ấn 。 應當習誦。阿難。彼中何者是一印。知一切世是一印。 ứng đương tập tụng 。A-nan 。bỉ trung hà giả thị nhất ấn 。tri nhất thiết thế thị nhất ấn 。 婆羅門家呪術是一印。何者謂實言語也。 Bà-la-môn gia chú thuật thị nhất ấn 。hà giả vị thật ngôn ngữ dã 。 如問婆羅門已。實言語有婆羅門法。 như vấn Bà-la-môn dĩ 。thật ngôn ngữ hữu Bà-la-môn Pháp 。 此是諸婆羅門一印。波梨婆羅闍有一印。 thử thị chư Bà-la-môn nhất ấn 。ba lê Bà la xà/đồ hữu nhất ấn 。 波梨佉因陀羅尼乾陀輩有一印。 ba lê khư Nhân-đà-la Ni kiền đà bối hữu nhất ấn 。 無諂離諂瞿曇輩有一印。最勝有沙門輩有一印。謂因緣生也。 vô siểm ly siểm Cồ Đàm bối hữu nhất ấn 。tối thắng hữu Sa Môn bối hữu nhất ấn 。vị nhân duyên sanh dã 。 諸賊輩有一印。謂暗夜行。婦女輩有一印。 chư tặc bối hữu nhất ấn 。vị ám dạ hạnh/hành/hàng 。phụ nữ bối hữu nhất ấn 。 謂瓔珞莊嚴。栴陀羅輩有一印。 vị anh lạc trang nghiêm 。chiên Đà-la bối hữu nhất ấn 。 謂畜狗吠是為一印。阿難。如是印勝故口業亦勝。 vị súc cẩu phệ thị vi/vì/vị nhất ấn 。A-nan 。như thị ấn thắng cố khẩu nghiệp diệc thắng 。 口業勝故音聲亦勝。音聲勝故義辯因亦勝。 khẩu nghiệp thắng cố âm thanh diệc thắng 。âm thanh thắng cố nghĩa biện nhân diệc thắng 。 於彼勝印中所有印者。彼印當住是諸沙門釋種子印。 ư bỉ thắng ấn trung sở hữu ấn giả 。bỉ ấn đương trụ/trú thị chư Sa Môn Thích chủng tử ấn 。 所謂因緣也。如是算數書典印。 sở vị nhân duyên dã 。như thị toán số thư điển ấn 。 是一切眾生心印於彼之中何者是心。謂諸物所熏是心。 thị nhất thiết chúng sanh tâm ấn ư bỉ chi trung hà giả thị tâm 。vị chư vật sở huân thị tâm 。 非諸物熏是心。眼是心非眼是心。 phi chư vật huân thị tâm 。nhãn thị tâm phi nhãn thị tâm 。 耳是心非耳是心。鼻是心非鼻是心。舌是心非舌是心。 nhĩ thị tâm phi nhĩ thị tâm 。tỳ thị tâm phi tỳ thị tâm 。thiệt thị tâm phi thiệt thị tâm 。 身是心非身是心。意是心非意是心。 thân thị tâm phi thân thị tâm 。ý thị tâm phi ý thị tâm 。 色是心非色是心。聲是心非聲是心。香是心非香是心。 sắc thị tâm phi sắc thị tâm 。thanh thị tâm phi thanh thị tâm 。hương thị tâm phi hương thị tâm 。 味是心非味是心。觸是心非觸是心。 vị thị tâm phi vị thị tâm 。xúc thị tâm phi xúc thị tâm 。 法是心非法是心。 Pháp thị tâm phi pháp thị tâm 。 何故名非眼是心非耳非鼻非舌非身非意是心。 hà cố danh phi nhãn thị tâm phi nhĩ phi tỳ phi thiệt phi thân phi ý thị tâm 。 非色非聲非香非味非觸非法是心。無有一法名意者。緣眼緣色生眼識。 phi sắc phi thanh phi hương phi vị phi xúc phi pháp thị tâm 。vô hữu nhất pháp danh ý giả 。duyên nhãn duyên sắc sanh nhãn thức 。 如是所有眼識非是意識。所有彼識彼非意。 như thị sở hữu nhãn thức phi thị ý thức 。sở hữu bỉ thức bỉ phi ý 。 若有彼意者。彼意應無分別。阿難。 nhược hữu bỉ ý giả 。bỉ ý ưng vô phân biệt 。A-nan 。 如是若眼識彼非識界。可言如是緣耳緣聲生耳識。 như thị nhược/nhã nhãn thức bỉ phi thức giới 。khả ngôn như thị duyên nhĩ duyên thanh sanh nhĩ thức 。 如是所有彼眼識。不移向耳識中。 như thị sở hữu bỉ nhãn thức 。bất di hướng nhĩ thức trung 。 彼亦不別亦不即是。緣鼻緣香生鼻識。所有耳識。 bỉ diệc bất biệt diệc bất tức thị 。duyên tỳ duyên hương sanh tị thức 。sở hữu nhĩ thức 。 不移向鼻識中。彼亦不別亦不即是。 bất di hướng tị thức trung 。bỉ diệc bất biệt diệc bất tức thị 。 緣舌緣味生舌識。彼所有鼻識。不移向舌識中。 duyên thiệt duyên vị sanh thiệt thức 。bỉ sở hữu tị thức 。bất di hướng thiệt thức trung 。 彼亦不別亦不即是。緣身緣觸生身識。所有舌識。 bỉ diệc bất biệt diệc bất tức thị 。duyên thân duyên xúc sanh thân thức 。sở hữu thiệt thức 。 不移向身識中。彼亦不別亦不即是。 bất di hướng thân thức trung 。bỉ diệc bất biệt diệc bất tức thị 。 緣意緣法生意識。所有身識。不移向意識中。 duyên ý duyên pháp sanh ý thức 。sở hữu thân thức 。bất di hướng ý thức trung 。 彼亦不別亦不即是。阿離。所有意識彼非身識。彼非舌識。 bỉ diệc bất biệt diệc bất tức thị 。a ly 。sở hữu ý thức bỉ phi thân thức 。bỉ phi thiệt thức 。 彼非鼻識。彼非耳識。彼非眼識。阿難。 bỉ phi tị thức 。bỉ phi nhĩ thức 。bỉ phi nhãn thức 。A-nan 。 如是彼意不從身出。不從毛出。乃至不從便利所出。 như thị bỉ ý bất tùng thân xuất 。bất tùng mao xuất 。nãi chí bất tùng tiện lợi sở xuất 。 略說乃至不從髮出。彼亦不別亦不不別。 lược thuyết nãi chí bất tùng phát xuất 。bỉ diệc bất biệt diệc bất bất biệt 。 阿難。如是彼意本不可得。 A-nan 。như thị bỉ ý bổn bất khả đắc 。 從何所起彼亦不可得誰是彼意。彼亦不可得。 tùng hà sở khởi bỉ diệc bất khả đắc thùy thị bỉ ý 。bỉ diệc bất khả đắc 。 是誰不求彼亦不可得。阿難。如是一切法不可得故。有意印耶。 thị thùy bất cầu bỉ diệc bất khả đắc 。A-nan 。như thị nhất thiết pháp bất khả đắc cố 。hữu ý ấn da 。 何者彼意。言意者。所有心意識。六種識身。 hà giả bỉ ý 。ngôn ý giả 。sở hữu tâm ý thức 。lục chủng thức thân 。 七種識界。於彼之中何者是心。過去心無所有。 thất chủng thức giới 。ư bỉ chi trung hà giả thị tâm 。quá khứ tâm vô sở hữu 。 其過去心唯有名字。何以故。 kỳ quá khứ tâm duy hữu danh tự 。hà dĩ cố 。 如來曾說六種識身。如來不曾說六種身識。以是義故。 Như Lai tằng thuyết lục chủng thức thân 。Như Lai bất tằng thuyết lục chủng thân thức 。dĩ thị nghĩa cố 。 如是有實六種識身及意七種識界。 như thị hữu thật lục chủng thức thân cập ý thất chủng thức giới 。 如來不曾說七種識界。以是義故。 Như Lai bất tằng thuyết thất chủng thức giới 。dĩ thị nghĩa cố 。 此是實有七種識界是意。阿難。如是以意離意。以識離識。 thử thị thật hữu thất chủng thức giới thị ý 。A-nan 。như thị dĩ ý ly ý 。dĩ thức ly thức 。 以界離界。本無所有虛空自在。若本來離。 dĩ giới ly giới 。bổn vô sở hữu hư không tự tại 。nhược/nhã bản lai ly 。 何故如來作是數耶。為邪取故。 hà cố Như Lai tác thị số da 。vi/vì/vị tà thủ cố 。 彼中所有邪取彼即非取。若非取者彼即不受。若彼不受彼無戲論。 bỉ trung sở hữu tà thủ bỉ tức phi thủ 。nhược/nhã phi thủ giả bỉ tức bất thọ/thụ 。nhược/nhã bỉ bất thọ/thụ bỉ vô hí luận 。 若無戲論彼不聚集。彼無所有虛空自在。 nhược/nhã vô hí luận bỉ bất tụ tập 。bỉ vô sở hữu hư không tự tại 。 於中何者是心想心。何者是想。我想眾生想。 ư trung hà giả thị tâm tưởng tâm 。hà giả thị tưởng 。ngã tưởng chúng sanh tưởng 。 命想福伽羅想。婦女想丈夫想。童男想童女想。 mạng tưởng phước già la tưởng 。phụ nữ tưởng trượng phu tưởng 。đồng nam tưởng đồng nữ tưởng 。 座想床想。過去想未來想。戒想三昧想。 tọa tưởng sàng tưởng 。quá khứ tưởng vị lai tưởng 。giới tưởng tam muội tưởng 。 智想解脫想。解脫知見想。地想水想。火想風想。 trí tưởng giải thoát tưởng 。giải thoát tri kiến tưởng 。địa tưởng thủy tưởng 。hỏa tưởng phong tưởng 。 念處想正斷想。神足想根想。力想覺分想。 niệm xứ tưởng chánh đoạn tưởng 。thần túc tưởng căn tưởng 。lực tưởng giác phần tưởng 。 道想助道想。佛想法想僧想。須陀洹果想。 đạo tưởng trợ đạo tưởng 。Phật tưởng pháp tưởng tăng tưởng 。Tu-đà-hoàn quả tưởng 。 斯陀含果想。阿那含果想。阿羅漢果想。得果想。 Tư đà hàm quả tưởng 。A-na-hàm quả tưởng 。A-la-hán quả tưởng 。đắc quả tưởng 。 三明想。涅槃想。阿難。如是一切想我想。 tam minh tưởng 。Niết-Bàn tưởng 。A-nan 。như thị nhất thiết tưởng ngã tưởng 。 然彼我想本不可得。是故一切非實。 nhiên bỉ ngã tưởng bổn bất khả đắc 。thị cố nhất thiết phi thật 。 是故言想如陽焰。如是所有若想若識若意彼等和合。 thị cố ngôn tưởng như dương diệm 。như thị sở hữu nhược/nhã tưởng nhược/nhã thức nhược/nhã ý bỉ đẳng hòa hợp 。 所和合者。彼等一數中一切或勝或劣。 sở hòa hợp giả 。bỉ đẳng nhất số trung nhất thiết hoặc thắng hoặc liệt 。 若想如陽焰者。當知彼識亦如陽焰。若識如陽焰。 nhược/nhã tưởng như dương diệm giả 。đương tri bỉ thức diệc như dương diệm 。nhược/nhã thức như dương diệm 。 當知是意亦如陽焰。何故言如陽焰。 đương tri thị ý diệc như dương diệm 。hà cố ngôn như dương diệm 。 無因緣故言如陽焰。無道理可說。無方便可說。 vô nhân duyên cố ngôn như dương diệm 。vô đạo lý khả thuyết 。vô phương tiện khả thuyết 。 以是故言猶如陽焰。其陽焰者有何真實。 dĩ thị cố ngôn do như dương diệm 。kỳ dương diệm giả hữu hà chân thật 。 如意有實性有真性者。何者是意自性。何者意真性。 như ý hữu thật tánh hữu chân tánh giả 。hà giả thị ý tự tánh 。hà giả ý chân tánh 。 若意有真性自性。彼即無物即為是虛。 nhược/nhã ý hữu chân tánh tự tánh 。bỉ tức vô vật tức vi/vì/vị thị hư 。 即是為空。即為自在。乃至略說故。言本性清淨心。 tức thị vi/vì/vị không 。tức vi/vì/vị tự tại 。nãi chí lược thuyết cố 。ngôn bổn tánh thanh tịnh tâm 。 若有本性即是涅槃。何因緣故言有本性。 nhược hữu bổn tánh tức thị Niết-Bàn 。hà nhân duyên cố ngôn hữu bổn tánh 。 無作者故言本性。是為沙門釋子所印。 vô tác giả cố ngôn bổn tánh 。thị vi/vì/vị Sa Môn Thích tử sở ấn 。 若得是印當盡生死流轉。作是語已。長老阿難白佛言。 nhược/nhã đắc thị ấn đương tận sanh tử lưu chuyển 。tác thị ngữ dĩ 。Trưởng-lão A-nan bạch Phật ngôn 。 世尊。豈可生死流轉別耶。彼印復別耶。 Thế Tôn 。khởi khả sanh tử lưu chuyển biệt da 。bỉ ấn phục biệt da 。 為當彼印盡生死流轉耶。作如是語已。 vi/vì/vị đương bỉ ấn tận sanh tử lưu chuyển da 。tác như thị ngữ dĩ 。 佛告長老阿難言。生死流轉者。所有初何者初。 Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。sanh tử lưu chuyển giả 。sở hữu sơ hà giả sơ 。 所有後何者後。所有中故言生死流轉。 sở hữu hậu hà giả hậu 。sở hữu trung cố ngôn sanh tử lưu chuyển 。 如是三世平等是生死流轉。若有眾生能證知者。 như thị tam thế bình đẳng thị sanh tử lưu chuyển 。nhược hữu chúng sanh năng chứng tri giả 。 彼等不取如此句義故。言生死流轉。 bỉ đẳng bất thủ như thử cú nghĩa cố 。ngôn sanh tử lưu chuyển 。 若眾生輩有初中後。彼得未來生陰聚轉。若彼等初所攝受。 nhược/nhã chúng sanh bối hữu sơ trung hậu 。bỉ đắc vị lai sanh uẩn tụ chuyển 。nhược/nhã bỉ đẳng sơ sở nhiếp thọ 。 以不取故。如來說法於中無法。是舊物名者。 dĩ bất thủ cố 。Như Lai thuyết Pháp ư trung vô Pháp 。thị cựu vật danh giả 。 何以故。一切諸法新新無舊故。 hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp tân tân vô cựu cố 。 若是法生彼法還滅。於中何者法生。謂無常法生。 nhược/nhã thị pháp sanh bỉ Pháp hoàn diệt 。ư trung hà giả Pháp sanh 。vị vô thường Pháp sanh 。 如是若無常生。彼生時無常。若生時無常者。 như thị nhược/nhã vô thường sanh 。bỉ sanh thời vô thường 。nhược/nhã sanh thời vô thường giả 。 彼生已無常。若生已無常彼不成就。 bỉ sanh dĩ vô thường 。nhược/nhã sanh dĩ vô thường bỉ bất thành tựu 。 若不成就者彼不可說。若不可說者彼則為空。 nhược/nhã bất thành tựu giả bỉ bất khả thuyết 。nhược/nhã bất khả thuyết giả bỉ tức vi/vì/vị không 。 若為空者彼不可得。不空如是畢竟空。畢竟無物。 nhược/nhã vi/vì/vị không giả bỉ bất khả đắc 。bất không như thị tất cánh không 。tất cánh vô vật 。 畢竟處。畢竟自在。故言一切諸法不生。 tất cánh xứ/xử 。tất cánh tự tại 。cố ngôn nhất thiết chư pháp bất sanh 。 一切法應如是見。或言相或言印。 nhất thiết pháp ưng như thị kiến 。hoặc ngôn tướng hoặc ngôn ấn 。 或彼如是名如彼相。何者彼非相如剎那。云何剎那。若不染著。 hoặc bỉ như thị danh như bỉ tướng 。hà giả bỉ phi tướng như sát-na 。vân hà sát-na 。nhược/nhã bất nhiễm trước 。 如是如是。示相攝持諸法相等。於彼之中。 như thị như thị 。thị tướng nhiếp trì chư Pháp tướng đẳng 。ư bỉ chi trung 。 諸凡夫輩而生染著。此名一印。何因緣名一印。 chư phàm phu bối nhi sanh nhiễm trước 。thử danh nhất ấn 。hà nhân duyên danh nhất ấn 。 無印印故言一印。阿難。何者二羅叉。 vô ấn ấn cố ngôn nhất ấn 。A-nan 。hà giả nhị La xoa 。 謂無明及渴愛。復有二羅叉。愛縛及見縛。 vị vô minh cập khát ái 。phục hưũ nhị La xoa 。ái phược cập kiến phược 。 復有別二羅叉。煩惱住處。及觀察煩惱地。 phục hưũ biệt nhị La xoa 。phiền não trụ xứ 。cập quan sát phiền não địa 。 復有別二羅叉。名字及言說。復有二羅叉。 phục hưũ biệt nhị La xoa 。danh tự cập ngôn thuyết 。phục hưũ nhị La xoa 。 不實行及濁煩惱行。復有二羅叉。欲念覺及瞋念覺。 bất thật hạnh/hành/hàng cập trược phiền não hạnh/hành/hàng 。phục hưũ nhị La xoa 。dục niệm giác cập sân niệm giác 。 復有二羅叉。欲及滅。復有二羅叉。不善念及懈怠。 phục hưũ nhị La xoa 。dục cập diệt 。phục hưũ nhị La xoa 。bất thiện niệm cập giải đãi 。 復有二羅叉。雜瞋眠不實行求欲。 phục hưũ nhị La xoa 。tạp sân miên bất thật hạnh/hành/hàng cầu dục 。 復有二羅叉。無明流及有流。復有二羅叉。 phục hưũ nhị La xoa 。vô minh lưu cập hữu lưu 。phục hưũ nhị La xoa 。 不隨順及不信。復有二羅叉。不問自浪言及著瞋恚。 bất tùy thuận cập bất tín 。phục hưũ nhị La xoa 。bất vấn tự lãng ngôn cập trước/trứ sân khuể 。 復有二羅叉。取漫及自煩惱。復有二羅叉。 phục hưũ nhị La xoa 。thủ mạn cập tự phiền não 。phục hưũ nhị La xoa 。 各別相及不順取。復有二羅叉。 các biệt tướng cập bất thuận thủ 。phục hưũ nhị La xoa 。 趣煩惱住處及事物。復有二羅叉。有為諸法及無為諸法。 thú phiền não trụ xứ cập sự vật 。phục hưũ nhị La xoa 。hữu vi chư Pháp cập vô vi/vì/vị chư Pháp 。 復有二羅叉。諸聖法及非諸聖法。復有二羅叉。 phục hưũ nhị La xoa 。chư thánh pháp cập phi chư thánh pháp 。phục hưũ nhị La xoa 。 世間諸法出世間諸法。復有二羅叉。 thế gian chư Pháp xuất thế gian chư Pháp 。phục hưũ nhị La xoa 。 諸勝法及無勝諸法。復有二羅叉。 chư thắng Pháp cập Vô thắng chư Pháp 。phục hưũ nhị La xoa 。 三昧言說及攀緣言說。復有二羅叉。 tam muội ngôn thuyết cập phàn duyên ngôn thuyết 。phục hưũ nhị La xoa 。 行施想福事及一切思惟所發作福事。復有二羅叉。愛及憎。復有二羅叉。 hạnh/hành/hàng thí tưởng phước sự cập nhất thiết tư tánh sở phát tác phước sự 。phục hưũ nhị La xoa 。ái cập tăng 。phục hưũ nhị La xoa 。 漏境界及無漏遠離。復有二羅叉。 lậu cảnh giới cập vô lậu viễn ly 。phục hưũ nhị La xoa 。 置言處及開示法。復有二羅叉。欲及堪能。 trí ngôn xứ/xử cập khai thị Pháp 。phục hưũ nhị La xoa 。dục cập kham năng 。 何故名為二羅叉。作叉那(隋云不功夫)及分別諸事。 hà cố danh vi nhị La xoa 。tác xoa na (tùy vân bất công phu )cập phân biệt chư sự 。 於中何者分別事。眼是事。耳是事。鼻舌身意是事。 ư trung hà giả phân biệt sự 。nhãn thị sự 。nhĩ thị sự 。tỳ thiệt thân ý thị sự 。 色是事。聲香味觸法是事。地界是事。 sắc thị sự 。thanh hương vị xúc Pháp thị sự 。địa giới thị sự 。 水界火界風界是事。如是二十一心濁煩惱事。 thủy giới hỏa giới phong giới thị sự 。như thị nhị thập nhất tâm trược phiền não sự 。 三不善根是事。十不善業道是事。不離迷惑是事。 tam bất thiện căn thị sự 。thập bất thiện nghiệp đạo thị sự 。bất ly mê hoặc thị sự 。 如是等諸事彼等非事。作如是語已。長老。 như thị đẳng chư sự bỉ đẳng phi sự 。tác như thị ngữ dĩ 。Trưởng-lão 。 阿難白佛言。世尊所有此等諸事。云何此等非事。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn sở hữu thử đẳng chư sự 。vân hà thử đẳng phi sự 。 佛告言。阿難。於此中有眼想者生眼事。所有。 Phật cáo ngôn 。A-nan 。ư thử trung hữu nhãn tưởng giả sanh nhãn sự 。sở hữu 。 眼想彼即眼事。 nhãn tưởng bỉ tức nhãn sự 。 耳想者鼻想者舌想者身想者意想者。生意事。所有意想彼即意事。 nhĩ tưởng giả tỳ tưởng giả thiệt tưởng giả thân tưởng giả ý tưởng giả 。sanh ý sự 。sở hữu ý tưởng bỉ tức ý sự 。 彼即非事。如是諸眾生輩。所有非事攝取為事。 bỉ tức phi sự 。như thị chư chúng sanh bối 。sở hữu phi sự nhiếp thủ vi/vì/vị sự 。 取事已即生瞋恚心。以瞋恚故生重瞋心。 thủ sự dĩ tức sanh sân khuể tâm 。dĩ sân khuể cố sanh trọng sân tâm 。 以重瞋恚故。即住於害母及於害父及作無間業。 dĩ trọng sân khuể cố 。tức trụ/trú ư hại mẫu cập ư hại phụ cập tác Vô gián nghiệp 。 阿難。以是義故。汝應當知如有事想者。 A-nan 。dĩ thị nghĩa cố 。nhữ ứng đương tri như hữu sự tưởng giả 。 當生瞋恚。阿難。 đương sanh sân khuể 。A-nan 。 譬如有一丈夫幼稚之年母所生育長養乳哺增長諸根。諸根增長故。 thí như hữu nhất trượng phu ấu trĩ chi niên mẫu sở sanh dục trường/trưởng dưỡng nhũ bộ tăng trưởng chư căn 。chư căn tăng trưởng cố 。 諸根成熟故。得熟煩惱。然彼於他家婦女身中。 chư căn thành thục cố 。đắc thục phiền não 。nhiên bỉ ư tha gia phụ nữ thân trung 。 生於無明然入無明已。父母為娶納以為婦。 sanh ư vô minh nhiên nhập vô minh dĩ 。phụ mẫu vi/vì/vị thú nạp dĩ vi/vì/vị phụ 。 納已歡喜。依時非時欲染所牽。 nạp dĩ hoan hỉ 。y thời phi thời dục nhiễm sở khiên 。 於彼婦邊有愛縛心。於父母邊不生敬重。 ư bỉ phụ biên hữu ái phược tâm 。ư phụ mẫu biên bất sanh kính trọng 。 以不敬故而罵父母及以毀辱。於彼婦女不生厭惡而反繫縛。 dĩ bất kính cố nhi mạ phụ mẫu cập dĩ hủy nhục 。ư bỉ phụ nữ bất sanh yếm ố nhi phản hệ phược 。 於父母邊應生敬重應作報恩。 ư phụ mẫu biên ưng sanh kính trọng ưng tác báo ân 。 而反毀辱逐遣令出。此由欲染煩惱。令當來世趣修羅身。 nhi phản hủy nhục trục khiển lệnh xuất 。thử do dục nhiễm phiền não 。lệnh đương lai thế thú tu la thân 。 若有想者。應須厭惡此等諸欲。 nhược hữu tưởng giả 。ưng tu yếm ố thử đẳng chư dục 。 如是以眼事是欲者。耳鼻舌身意事是欲者。非是眼諸欲。 như thị dĩ nhãn sự thị dục giả 。nhĩ tị thiệt thân ý sự thị dục giả 。phi thị nhãn chư dục 。 亦非眼事。亦非耳亦非鼻非舌非身。非意諸欲。 diệc phi nhãn sự 。diệc phi nhĩ diệc phi tỳ phi thiệt phi thân 。phi ý chư dục 。 亦非意事。亦非色諸欲非色事。 diệc phi ý sự 。diệc phi sắc chư dục phi sắc sự 。 非聲非香非味非觸。非法諸欲。非法事。亦非色欲諸欲。 phi thanh phi hương phi vị phi xúc 。phi pháp chư dục 。phi pháp sự 。diệc phi sắc dục chư dục 。 非受非想非行非識所有諸欲。 phi thọ/thụ phi tưởng phi hạnh/hành/hàng phi thức sở hữu chư dục 。 然諸眾生作諸欲想。彼婦女非眼。非眼是婦女。 nhiên chư chúng sanh tác chư dục tưởng 。bỉ phụ nữ phi nhãn 。phi nhãn thị phụ nữ 。 非諸欲是婦女。亦非婦女是諸欲。彼所有諸欲以分別生。 phi chư dục thị phụ nữ 。diệc phi phụ nữ thị chư dục 。bỉ sở hữu chư dục dĩ phân biệt sanh 。 若分別生彼等諸欲。於中迷惑愛染執著。 nhược/nhã phân biệt sanh bỉ đẳng chư dục 。ư trung mê hoặc ái nhiễm chấp trước 。 惡分別所起。彼等向造地獄之業。 ác phân biệt sở khởi 。bỉ đẳng hướng tạo địa ngục chi nghiệp 。 彼等向造畜生之業。彼等向造閻羅世業。 bỉ đẳng hướng tạo súc sanh chi nghiệp 。bỉ đẳng hướng tạo Diêm La thế nghiệp 。 如是為地獄諸欲所牽向地獄中。為畜生諸欲。 như thị vi/vì/vị địa ngục chư dục sở khiên hướng địa ngục trung 。vi/vì/vị súc sanh chư dục 。 為閻羅世諸欲所牽。向畜生中。向閻摩羅世。 vi/vì/vị Diêm La thế chư dục sở khiên 。hướng súc sanh trung 。hướng Diêm ma la thế 。 如是欲濁將向惡趣於中。若有大惡不證知者。彼為無智。 như thị dục trược tướng hướng ác thú ư trung 。nhược hữu Đại ác bất chứng tri giả 。bỉ vi/vì/vị vô trí 。 以無智因緣生諸煩惱及以分別。 dĩ vô trí nhân duyên sanh chư phiền não cập dĩ phân biệt 。 是故名為分別諸欲。丈夫所有貪愛染欲。作分別已。 thị cố danh vi phân biệt chư dục 。trượng phu sở hữu tham ái nhiễm dục 。tác phân biệt dĩ 。 於己親邊而行欲事。於中何者是丈夫。 ư kỷ thân biên nhi hạnh/hành/hàng dục sự 。ư trung hà giả thị trượng phu 。 非眼是丈夫。乃至非意是丈夫。非色是丈夫。 phi nhãn thị trượng phu 。nãi chí phi ý thị trượng phu 。phi sắc thị trượng phu 。 非聲非香非味非觸非法是丈夫。如是眼非婦女。 phi thanh phi hương phi vị phi xúc phi pháp thị trượng phu 。như thị nhãn phi phụ nữ 。 亦非丈夫。耳鼻舌身意非婦女。亦非丈夫。 diệc phi trượng phu 。nhĩ tị thiệt thân ý phi phụ nữ 。diệc phi trượng phu 。 聲香味觸法非婦女。亦非丈夫。 thanh hương vị xúc Pháp phi phụ nữ 。diệc phi trượng phu 。 色非婦女亦非丈夫。乃至法非婦女亦非丈夫。 sắc phi phụ nữ diệc phi trượng phu 。nãi chí Pháp phi phụ nữ diệc phi trượng phu 。 如是若婦女若丈夫。皆不可得。唯有分別。所有分別者。 như thị nhược/nhã phụ nữ nhược/nhã trượng phu 。giai bất khả đắc 。duy hữu phân biệt 。sở hữu phân biệt giả 。 彼不從東方來。不從南方。不從西方。 bỉ bất tùng Đông phương lai 。bất tùng Nam phương 。bất tùng Tây phương 。 不從北方來。不從上方。不從下方來。亦不從方。 bất tùng Bắc phương lai 。bất tòng thượng phương 。bất tòng hạ phương lai 。diệc bất tùng phương 。 不從非方。如是如是。若不來者彼當何處去。 bất tùng phi phương 。như thị như thị 。nhược/nhã Bất-lai giả bỉ đương hà xứ/xử khứ 。 如是既不來者彼非來相。若無所去彼來亦不可見。 như thị ký Bất-lai giả bỉ phi lai tướng 。nhược/nhã vô sở khứ bỉ lai diệc bất khả kiến 。 若非去相彼即無相。 nhược/nhã phi khứ tướng bỉ tức vô tướng 。 是故言一切諸法無有相耶。復有二羅叉。何等為二。證事想羅叉。 thị cố ngôn nhất thiết chư pháp vô hữu tướng da 。phục hưũ nhị La xoa 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。chứng sự tưởng La xoa 。 思惟已增長諸行羅叉。於中何者實捨增長。 tư tánh dĩ tăng trưởng chư hạnh La xoa 。ư trung hà giả thật xả tăng trưởng 。 若有眾生作實想已。如來於中作不實想。 nhược hữu chúng sanh tác thật tưởng dĩ 。Như Lai ư trung tác bất thật tưởng 。 然復如來無有一法而可得者。 nhiên phục Như Lai vô hữu nhất pháp nhi khả đắc giả 。 所有眾生作實想已。於彼之中如來非有眾生想。 sở hữu chúng sanh tác thật tưởng dĩ 。ư bỉ chi trung Như Lai phi hữu chúng sanh tưởng 。 況復諸眾生輩作是想。如是如來一相具足。所謂無想智。 huống phục chư chúng sanh bối tác thị tưởng 。như thị Như Lai nhất tướng cụ túc 。sở vị vô tưởng trí 。 為眾生還說此業。說何等業。 vi/vì/vị chúng sanh hoàn thuyết thử nghiệp 。thuyết hà đẳng nghiệp 。 若彼業行行涅槃業。誰作涅槃業。若業若煩惱。 nhược/nhã bỉ nghiệp hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng Niết-Bàn nghiệp 。thùy tác Niết-Bàn nghiệp 。nhược/nhã nghiệp nhược/nhã phiền não 。 誰作業誰作煩惱。謂無明及不正思惟。 thùy tác nghiệp thùy tác phiền não 。vị vô minh cập bất chánh tư duy 。 如是所有無明及不善思惟。彼即是苦。彼若有苦。 như thị sở hữu vô minh cập bất thiện tư duy 。bỉ tức thị khổ 。bỉ nhược hữu khổ 。 彼一切世間心不喜樂。以心不樂故有生轉。 bỉ nhất thiết thế gian tâm bất hỉ lạc 。dĩ tâm bất lạc/nhạc cố hữu sanh chuyển 。 雖有生轉亦非意喜。所謂地獄畜生閻羅世中。 tuy hữu sanh chuyển diệc phi ý hỉ 。sở vị địa ngục súc sanh Diêm La thế trung 。 譬如糞除上有糞汁。如是所有糞除上所有糞汁。 thí như phẩn trừ thượng hữu phẩn trấp 。như thị sở hữu phẩn trừ thượng sở hữu phẩn trấp 。 彼等一切皆悉臭穢。如是如是。若以苦緣所生者。 bỉ đẳng nhất thiết giai tất xú uế 。như thị như thị 。nhược/nhã dĩ khổ duyên sở sanh giả 。 彼等一切亦皆是苦。 bỉ đẳng nhất thiết diệc giai thị khổ 。 譬如毒樹彼之所有若根若莖若葉若花若果。彼等一切皆悉是毒。 thí như độc thụ bỉ chi sở hữu nhược/nhã căn nhược/nhã hành nhược/nhã diệp nhược/nhã hoa nhược/nhã quả 。bỉ đẳng nhất thiết giai tất thị độc 。 如是如是。苦所生者。彼等一切皆悉是苦。 như thị như thị 。khổ sở sanh giả 。bỉ đẳng nhất thiết giai tất thị khổ 。 阿難。譬如有人為大利鈇之所斫害。 A-nan 。thí như hữu nhân vi/vì/vị Đại lợi phu chi sở chước hại 。 復有一人被他鈍鈇之所斫害。如是阿難。 phục hưũ nhất nhân bị tha độn phu chi sở chước hại 。như thị A-nan 。 若為利鈇所害所受苦惱。若被鈍鈇所害彼亦受苦惱。 nhược/nhã vi/vì/vị lợi phu sở hại sở thọ khổ não 。nhược/nhã bị độn phu sở hại bỉ diệc thọ khổ não 。 彼一切皆亦悉是苦。如是如是。 bỉ nhất thiết giai diệc tất thị khổ 。như thị như thị 。 若有苦受之所生者。彼等一切亦皆是苦。 nhược hữu khổ thọ chi sở sanh giả 。bỉ đẳng nhất thiết diệc giai thị khổ 。 於彼之中八聖道分名字言語。於此閻浮提中以名字喚。 ư bỉ chi trung bát Thánh đạo phần danh tự ngôn ngữ 。ư thử Diêm-phù-đề trung dĩ danh tự hoán 。 如此處言。 như thử xứ ngôn 。 正見正思惟正語正業正命正勤正念正定。然此北方邊地之處。 chánh kiến chánh tư duy chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng chánh cần chánh niệm chánh định 。nhiên thử Bắc phương biên địa chi xứ/xử 。 有惡行人城彼城實大縱廣二由旬。 hữu ác hành nhân thành bỉ thành thật Đại túng quảng nhị do-tuần 。 如此處言正見乃至正定。即彼處言。 như thử xứ ngôn chánh kiến nãi chí chánh định 。tức bỉ xứ ngôn 。 彌多羅拔題(一)偷羅奴佛提(二)婆羅拔都(三)那 di Ta-la bạt Đề (nhất )thâu La nô Phật Đề (nhị )Bà la bạt đô (tam )na 那頗(四)斯呵那陀(五)奚羅奴嗚(六)毘伽羅呵波 na phả (tứ )tư ha na-đà (ngũ )hề La nô ô (lục )tỳ già la ha ba 題(七)三摩多闡奴(八)。 Đề (thất )tam ma đa xiển nô (bát )。 是名八聖道。以此名字語。復次阿難。 thị danh bát Thánh đạo 。dĩ thử danh tự ngữ 。phục thứ A-nan 。 八聖道言語名字。阿難。於此南方有城。 bát Thánh đạo ngôn ngữ danh tự 。A-nan 。ư thử Nam phương hữu thành 。 名曰嘶途娑題嚧。阿難。彼城實大。 danh viết tê đồ sa Đề lô 。A-nan 。bỉ thành thật Đại 。 於彼處八聖道名字所說。如此處言正見乃至正定。於彼處言。 ư bỉ xứ bát Thánh đạo danh tự sở thuyết 。như thử xứ ngôn chánh kiến nãi chí chánh định 。ư bỉ xứ ngôn 。 阿茶布(一)多茶布(二)尼劫利(三)毘低祇(四)阿(少/兔) a trà bố (nhất )đa trà bố (nhị )ni kiếp lợi (tam )Tì đê kì (tứ )a (Nậu ) 流他(五)波毘婆他(六)婆摩波題(七)娑地尼嗟(八)。 lưu tha (ngũ )ba Tì Bà tha (lục )Bà ma ba Đề (thất )sa địa ni ta (bát )。 如是等八聖道彼處名字語言。阿難。 như thị đẳng bát Thánh đạo bỉ xứ danh tự ngữ ngôn 。A-nan 。 於此東方有城。名曰阿那婆(少/兔)。 ư thử Đông phương hữu thành 。danh viết a na bà (Nậu )。 彼城實大彼處八聖道名字言說。如此處言正見乃至正定。 bỉ thành thật Đại bỉ xứ bát Thánh đạo danh tự ngôn thuyết 。như thử xứ ngôn chánh kiến nãi chí chánh định 。 即彼處言。 tức bỉ xứ ngôn 。 毘摸呵(一)三摸其叉摩題(二)毘地拔提(三)多彌 Tì  mạc ha (nhất )tam  mạc kỳ xoa ma Đề (nhị )Tì địa Bạt đề (tam )đa di 那(四)尼呵摸(五)優求多(六)低呵陀(七)薩婆僧其叉 na (tứ )ni ha  mạc (ngũ )ưu cầu đa (lục )đê ha đà (thất )tát bà tăng kỳ xoa 夜(八)。 dạ (bát )。 彼處八聖道如此名字言說。阿難。 bỉ xứ bát Thánh đạo như thử danh tự ngôn thuyết 。A-nan 。 此等所作名字於諸法中名字和雜。 thử đẳng sở tác danh tự ư chư Pháp trung danh tự hòa tạp 。 阿難。於四大天王處八聖道分。 A-nan 。ư tứ đại thiên vương xứ/xử bát Thánh đạo phần 。 所有名字如來曾說。如此處言正見乃至正定。即彼等言。 sở hữu danh tự Như Lai tằng thuyết 。như thử xứ ngôn chánh kiến nãi chí chánh định 。tức bỉ đẳng ngôn 。 毘茶晡(一)波奢嘶多囉母嚧(二)娑陀那(三)三摩 tỳ trà bô (nhất )ba xa tê đa La mẫu lô (nhị )sa đà na (tam )tam ma 低舍(四)優頭符(五)毘娑摩尼舍(六)尼尸犁沙叉 đê xá (tứ )ưu đầu phù (ngũ )Tì sa ma-ni xá (lục )ni thi lê sa xoa (七褚罵反)尼沙波利耶耶(八)。 (thất trử mạ phản )ni sa Ba lợi da da (bát )。 阿難。此等彼處所有名字。如來所知。 A-nan 。thử đẳng bỉ xứ sở hữu danh tự 。Như Lai sở tri 。 餘名字中所有語言。教勅此等眾生令住。 dư danh tự trung sở hữu ngữ ngôn 。giáo sắc thử đẳng chúng sanh lệnh trụ/trú 。 而如來知彼等眾生諸根各別已。還當如是而為說法。 nhi Như Lai tri bỉ đẳng chúng sanh chư căn các biệt dĩ 。hoàn đương như thị nhi vi thuyết Pháp 。 阿難。 A-nan 。 如來為孫陀羅龍王及為阿那婆達多龍。已說此八聖道分。 Như Lai vi/vì/vị Tôn-đà-la long Vương cập vi/vì/vị A na bà đạt đa long 。dĩ thuyết thử bát Thánh đạo phần 。 如此處言正見乃至正定。即彼等言。 như thử xứ ngôn chánh kiến nãi chí chánh định 。tức bỉ đẳng ngôn 。 囉低(一)囉咤婆低(二)嚘嘍求(三)嚘囉求(四)迦漫低 La đê (nhất )La trá Bà đê (nhị )嚘lâu cầu (tam )嚘La cầu (tứ )Ca mạn đê (五)三漫低舍(六)娑俞殺咤(七)波奢多扠尼(八)。 (ngũ )tam mạn đê xá (lục )sa du sát trá (thất )ba xa đa xoa ni (bát )。 阿難。此等八聖道分名字。 A-nan 。thử đẳng bát Thánh đạo phần danh tự 。 為諸龍廣說以此言說降諸龍王。 vi/vì/vị chư long quảng thuyết dĩ thử ngôn thuyết hàng chư long Vương 。 及摩伽陀處所有眾生令得解脫。阿難。復有一城名曰普熟。 cập ma già đà xứ sở hữu chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。A-nan 。phục hưũ nhất thành danh viết phổ thục 。 彼城廣大彼處如來說八聖道分。 bỉ thành quảng đại bỉ xứ Như Lai thuyết bát Thánh đạo phần 。 如此處言正見乃至正定。然彼等處言。 như thử xứ ngôn chánh kiến nãi chí chánh định 。nhiên bỉ đẳng xứ/xử ngôn 。 阿羅符(一)匕嘶使(二)毘漫都(三)三漫都(四)尼蘆 a La phù (nhất )chủy tê sử (nhị )Tì mạn đô (tam )tam mạn đô (tứ )ni lô 度(五)阿歔者(六)浮寐鉢低(七)尼波輸扠奴(八)。 độ (ngũ )a hư giả (lục )phù mị bát đê (thất )ni ba du xoa nô (bát )。 阿難。 A-nan 。 此等彼處名字言說所有如來悉知演說八聖道分。阿難。如是善行事。言觀察事。 thử đẳng bỉ xứ danh tự ngôn thuyết sở hữu Như Lai tất tri diễn thuyết bát Thánh đạo phần 。A-nan 。như thị thiện hạnh/hành/hàng sự 。ngôn quan sát sự 。 斷事。毘尼印事。名行轉智。知彼名字如世間處。 đoạn sự 。tỳ ni ấn sự 。danh hạnh/hành/hàng chuyển trí 。tri bỉ danh tự như thế gian xứ/xử 。 所有語音。所有言語。各各言說。 sở hữu ngữ âm 。sở hữu ngôn ngữ 。các các ngôn thuyết 。 語業授記音聲。此名字言說。如國土方俗名字。 ngữ nghiệp thọ kí âm thanh 。thử danh tự ngôn thuyết 。như quốc độ phương tục danh tự 。 應當證知名字語言。於彼處中諸事句持印。我今欲說。 ứng đương chứng tri danh tự ngữ ngôn 。ư bỉ xứ trung chư sự cú trì ấn 。ngã kim dục thuyết 。 如彼所有名字語言印。應當知。 như bỉ sở hữu danh tự ngữ ngôn ấn 。ứng đương tri 。 當令得彼不住之眼。所有疑行當令除斷。 đương lệnh đắc bỉ bất trụ chi nhãn 。sở hữu nghi hạnh/hành/hàng đương lệnh trừ đoạn 。 所說聖喻應當證知。當善受持。 sở thuyết Thánh dụ ứng đương chứng tri 。đương thiện thọ trì 。 大威德陀羅尼經卷第七 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:43:56 2008 ============================================================